Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -انجليزي - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى انجليزيروسيّ

صنف دردشة - فنون/ إبداع/ خيال

عنوان
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
نص
إقترحت من طرف Siberia
لغة مصدر: صربى

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

عنوان
Good morning, guys....Come on! ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف zakeralo
لغة الهدف: انجليزي

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 أيلول 2009 01:42





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

17 أيلول 2009 13:39

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 أيلول 2009 18:42

zakeralo
عدد الرسائل: 40
you're right, it does sound better

17 أيلول 2009 18:54

Siberia
عدد الرسائل: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 أيلول 2009 19:04

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.