Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Serbisht-Anglisht - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Chat - Arte / Krijime / Imagjinatë
Titull
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Tekst
Prezantuar nga
Siberia
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Titull
Good morning, guys....Come on! ...
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
zakeralo
Përkthe në: Anglisht
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 18 Shtator 2009 01:42
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
17 Shtator 2009 13:39
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 Shtator 2009 18:42
zakeralo
Numri i postimeve: 40
you're right, it does sound better
17 Shtator 2009 18:54
Siberia
Numri i postimeve: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 Shtator 2009 19:04
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.