Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Angielski - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielskiRosyjski

Kategoria Czat - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Tekst
Wprowadzone przez Siberia
Język źródłowy: Serbski

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Tytuł
Good morning, guys....Come on! ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez zakeralo
Język docelowy: Angielski

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 18 Wrzesień 2009 01:42





Ostatni Post

Autor
Post

17 Wrzesień 2009 13:39

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Wrzesień 2009 18:42

zakeralo
Liczba postów: 40
you're right, it does sound better

17 Wrzesień 2009 18:54

Siberia
Liczba postów: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Wrzesień 2009 19:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.