Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Chat - Arts / Creation / Imagination
Kichwa
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Siberia
Lugha ya kimaumbile: Kisabia
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Kichwa
Good morning, guys....Come on! ...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
zakeralo
Lugha inayolengwa: Kiingereza
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
lilian canale
- 18 Septemba 2009 01:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Septemba 2009 13:39
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 Septemba 2009 18:42
zakeralo
Idadi ya ujumbe: 40
you're right, it does sound better
17 Septemba 2009 18:54
Siberia
Idadi ya ujumbe: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 Septemba 2009 19:04
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.