Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Inglés - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioInglésRuso

Categoría Chat - Artes / Creación / Imaginación

Título
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Texto
Propuesto por Siberia
Idioma de origen: Serbio

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Título
Good morning, guys....Come on! ...
Traducción
Inglés

Traducido por zakeralo
Idioma de destino: Inglés

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Septiembre 2009 01:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Septiembre 2009 13:39

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Septiembre 2009 18:42

zakeralo
Cantidad de envíos: 40
you're right, it does sound better

17 Septiembre 2009 18:54

Siberia
Cantidad de envíos: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Septiembre 2009 19:04

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.