Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Serbisk-Engelsk - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Chat - Kunst / Skapelse / Fantasi
Tittel
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Tekst
Skrevet av
Siberia
Kildespråk: Serbisk
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Tittel
Good morning, guys....Come on! ...
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
zakeralo
Språket det skal oversettes til: Engelsk
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 18 September 2009 01:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 September 2009 13:39
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 September 2009 18:42
zakeralo
Antall Innlegg: 40
you're right, it does sound better
17 September 2009 18:54
Siberia
Antall Innlegg: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 September 2009 19:04
lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.