Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Сръбски-Английски - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Чат - Изкуства/Творчество/Въображение
Заглавие
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Текст
Предоставено от
Siberia
Език, от който се превежда: Сръбски
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Заглавие
Good morning, guys....Come on! ...
Превод
Английски
Преведено от
zakeralo
Желан език: Английски
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
За последен път се одобри от
lilian canale
- 18 Септември 2009 01:42
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Септември 2009 13:39
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 Септември 2009 18:42
zakeralo
Общо мнения: 40
you're right, it does sound better
17 Септември 2009 18:54
Siberia
Общо мнения: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 Септември 2009 19:04
lilian canale
Общо мнения: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.