Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Serbe-Anglais - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SerbeAnglaisRusse

Catégorie Discussion - Arts / Création / Imagination

Titre
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Texte
Proposé par Siberia
Langue de départ: Serbe

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Titre
Good morning, guys....Come on! ...
Traduction
Anglais

Traduit par zakeralo
Langue d'arrivée: Anglais

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 18 Septembre 2009 01:42





Derniers messages

Auteur
Message

17 Septembre 2009 13:39

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Septembre 2009 18:42

zakeralo
Nombre de messages: 40
you're right, it does sound better

17 Septembre 2009 18:54

Siberia
Nombre de messages: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Septembre 2009 19:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.