בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - סרבית-אנגלית - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
צ'אט - אומנות / יצירה / דמיון
שם
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
טקסט
נשלח על ידי
Siberia
שפת המקור: סרבית
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
שם
Good morning, guys....Come on! ...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
zakeralo
שפת המטרה: אנגלית
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
אושר לאחרונה ע"י
lilian canale
- 18 ספטמבר 2009 01:42
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 ספטמבר 2009 13:39
lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 ספטמבר 2009 18:42
zakeralo
מספר הודעות: 40
you're right, it does sound better
17 ספטמבר 2009 18:54
Siberia
מספר הודעות: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 ספטמבר 2009 19:04
lilian canale
מספר הודעות: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.