Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Английский - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийАнглийскийРусский

Категория Чат - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Tекст
Добавлено Siberia
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Статус
Good morning, guys....Come on! ...
Перевод
Английский

Перевод сделан zakeralo
Язык, на который нужно перевести: Английский

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 18 Сентябрь 2009 01:42





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Сентябрь 2009 13:39

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Сентябрь 2009 18:42

zakeralo
Кол-во сообщений: 40
you're right, it does sound better

17 Сентябрь 2009 18:54

Siberia
Кол-во сообщений: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Сентябрь 2009 19:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.