Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-英語 - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語英語 ロシア語

カテゴリ 雑談 - 芸術 / 作成 / 想像

タイトル
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
テキスト
Siberia様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

タイトル
Good morning, guys....Come on! ...
翻訳
英語

zakeralo様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 9月 18日 01:42





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 17日 13:39

lilian canale
投稿数: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

2009年 9月 17日 18:42

zakeralo
投稿数: 40
you're right, it does sound better

2009年 9月 17日 18:54

Siberia
投稿数: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

2009年 9月 17日 19:04

lilian canale
投稿数: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.