Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Inglese - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboIngleseRusso

Categoria Chat - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Testo
Aggiunto da Siberia
Lingua originale: Serbo

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Titolo
Good morning, guys....Come on! ...
Traduzione
Inglese

Tradotto da zakeralo
Lingua di destinazione: Inglese

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 18 Settembre 2009 01:42





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2009 13:39

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Settembre 2009 18:42

zakeralo
Numero di messaggi: 40
you're right, it does sound better

17 Settembre 2009 18:54

Siberia
Numero di messaggi: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Settembre 2009 19:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.