Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Serbia-Englanti - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Chatti - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus
Otsikko
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Teksti
Lähettäjä
Siberia
Alkuperäinen kieli: Serbia
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Otsikko
Good morning, guys....Come on! ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
zakeralo
Kohdekieli: Englanti
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 18 Syyskuu 2009 01:42
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
17 Syyskuu 2009 13:39
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think?
17 Syyskuu 2009 18:42
zakeralo
Viestien lukumäärä: 40
you're right, it does sound better
17 Syyskuu 2009 18:54
Siberia
Viestien lukumäärä: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
17 Syyskuu 2009 19:04
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.