Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglantiVenäjä

Kategoria Chatti - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!
Teksti
Lähettäjä Siberia
Alkuperäinen kieli: Serbia

Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!

Otsikko
Good morning, guys....Come on! ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä zakeralo
Kohdekieli: Englanti

Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 18 Syyskuu 2009 01:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Syyskuu 2009 13:39

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"

What do you think?

17 Syyskuu 2009 18:42

zakeralo
Viestien lukumäärä: 40
you're right, it does sound better

17 Syyskuu 2009 18:54

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party

17 Syyskuu 2009 19:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class.