Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Originaltext - Ryska - У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaSerbiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,...
Text att översätta
Tillagd av blaze
Källspråk: Ryska

У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,
Тот, у кого этого нет совсем, чувствует себя хорошо,
Тот, кто этим обладает, ужасно беден,
Тот, кто успешен, тот разрушается,
Тот, кто это дает, тверд как камень,
Тот, кто это любит, остается один
30 Oktober 2009 18:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Januari 2010 05:12

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Hello, I need a bridge here for evaluation. Thanks!

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

10 Januari 2010 13:44

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi Maki_sindja!

Here it is:
The one who dares to do it, doesn't have courage,
The one who doesn't have it at all, feels good/well,
The one who possesses it, is terribly poor,
The one who is successful, is collapsing/breaking/failing,
The one who gives it, is hard as flint/stone,
The one who loves it, stays alone.

10 Januari 2010 16:19

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Thanks a lot Sunnybebek!

This text is a bit confusing...
The word "it" in the text, what does it refer to? Is it the same as the first "it" or it's referring to the "courage" (also mentioned in the first line)?

10 Januari 2010 16:47

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
This "it" is something unknown, we don't know what does it refer to. And it doesn't refer to "courage", just this "it" is something unnamed.

10 Januari 2010 16:49

maki_sindja
Antal inlägg: 1206
Now I get it!


10 Januari 2010 16:56

Sunnybebek
Antal inlägg: 758

11 Januari 2010 07:13

ramarren
Antal inlägg: 291
It's a quizz, I think