Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10טקסט מקורי - רוסית - У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רוסיתסרבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי blaze
שפת המקור: רוסית

У того, кто на это осмеливается, нет мужества ,
Тот, у кого этого нет совсем, чувствует себя хорошо,
Тот, кто этим обладает, ужасно беден,
Тот, кто успешен, тот разрушается,
Тот, кто это дает, тверд как камень,
Тот, кто это любит, остается один
30 אוקטובר 2009 18:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

10 ינואר 2010 05:12

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Hello, I need a bridge here for evaluation. Thanks!

CC: Siberia Sunnybebek ramarren

10 ינואר 2010 13:44

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Hi Maki_sindja!

Here it is:
The one who dares to do it, doesn't have courage,
The one who doesn't have it at all, feels good/well,
The one who possesses it, is terribly poor,
The one who is successful, is collapsing/breaking/failing,
The one who gives it, is hard as flint/stone,
The one who loves it, stays alone.

10 ינואר 2010 16:19

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Thanks a lot Sunnybebek!

This text is a bit confusing...
The word "it" in the text, what does it refer to? Is it the same as the first "it" or it's referring to the "courage" (also mentioned in the first line)?

10 ינואר 2010 16:47

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
This "it" is something unknown, we don't know what does it refer to. And it doesn't refer to "courage", just this "it" is something unnamed.

10 ינואר 2010 16:49

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Now I get it!


10 ינואר 2010 16:56

Sunnybebek
מספר הודעות: 758

11 ינואר 2010 07:13

ramarren
מספר הודעות: 291
It's a quizz, I think