Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Grekiska - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelska

Kategori Chat

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Text att översätta
Tillagd av khalili
Källspråk: Grekiska

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Anmärkningar avseende översättningen
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Senast redigerad av User10 - 16 November 2009 17:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 November 2009 10:44

User10
Antal inlägg: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 November 2009 14:15

khalili
Antal inlägg: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 November 2009 17:22

User10
Antal inlägg: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 November 2009 18:41

khalili
Antal inlägg: 28
Tks My mistake
:*