Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av khalili
Kildespråk: Gresk

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Sist redigert av User10 - 16 November 2009 17:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 November 2009 10:44

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 November 2009 14:15

khalili
Antall Innlegg: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 November 2009 17:22

User10
Antall Innlegg: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 November 2009 18:41

khalili
Antall Innlegg: 28
Tks My mistake
:*