Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Grecki - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Czat

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez khalili
Język źródłowy: Grecki

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Ostatnio edytowany przez User10 - 16 Listopad 2009 17:25





Ostatni Post

Autor
Post

15 Listopad 2009 10:44

User10
Liczba postów: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 Listopad 2009 14:15

khalili
Liczba postów: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 Listopad 2009 17:22

User10
Liczba postów: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 Listopad 2009 18:41

khalili
Liczba postów: 28
Tks My mistake
:*