Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Грецька - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Пояснення стосовно перекладу
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Відредаговано User10 - 16 Листопада 2009 17:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Листопада 2009 10:44

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 Листопада 2009 14:15

khalili
Кількість повідомлень: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 Листопада 2009 17:22

User10
Кількість повідомлень: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 Листопада 2009 18:41

khalili
Кількість повідомлень: 28
Tks My mistake
:*