Asıl metin - Yunanca - Την εÏώτηση που μου Îκανες ...Şu anki durum Asıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
| Την εÏώτηση που μου Îκανες ... | | Kaynak dil: Yunanca
Την εÏώτηση που μου Îκανες την Îχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο: | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Before edit: "Την εÏωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?" |
|
En son User10 tarafından eklendi - 16 Kasım 2009 17:25
Son Gönderilen | | | | | 15 Kasım 2009 10:44 | | | Hi khalili,
"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context? | | | 16 Kasım 2009 14:15 | | | User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την εÏωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx | | | 16 Kasım 2009 17:22 | | | Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it. | | | 16 Kasım 2009 18:41 | | | |
|
|