Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Греческий - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Текст для перевода
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Комментарии для переводчика
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Последние изменения внесены User10 - 16 Ноябрь 2009 17:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Ноябрь 2009 10:44

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 Ноябрь 2009 14:15

khalili
Кол-во сообщений: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 Ноябрь 2009 17:22

User10
Кол-во сообщений: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 Ноябрь 2009 18:41

khalili
Кол-во сообщений: 28
Tks My mistake
:*