Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Гръцки - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: ГръцкиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от khalili
Език, от който се превежда: Гръцки

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Забележки за превода
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Най-последно е прикачено от User10 - 16 Ноември 2009 17:25





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Ноември 2009 10:44

User10
Общо мнения: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 Ноември 2009 14:15

khalili
Общо мнения: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 Ноември 2009 17:22

User10
Общо мнения: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 Ноември 2009 18:41

khalili
Общо мнения: 28
Tks My mistake
:*