Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Την ερώτηση που μου έκανες ...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Την ερώτηση που μου έκανες ...
متن قابل ترجمه
khalili پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
ملاحظاتی درباره ترجمه
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
آخرین ویرایش توسط User10 - 16 نوامبر 2009 17:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

15 نوامبر 2009 10:44

User10
تعداد پیامها: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 نوامبر 2009 14:15

khalili
تعداد پیامها: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 نوامبر 2009 17:22

User10
تعداد پیامها: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 نوامبر 2009 18:41

khalili
تعداد پیامها: 28
Tks My mistake
:*