Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Greqisht - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga khalili
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Vërejtje rreth përkthimit
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Publikuar per heren e fundit nga User10 - 16 Nëntor 2009 17:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Nëntor 2009 10:44

User10
Numri i postimeve: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 Nëntor 2009 14:15

khalili
Numri i postimeve: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 Nëntor 2009 17:22

User10
Numri i postimeve: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 Nëntor 2009 18:41

khalili
Numri i postimeve: 28
Tks My mistake
:*