Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksEngels

Categorie Chat

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door khalili
Uitgangs-taal: Grieks

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Details voor de vertaling
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Laatst bewerkt door User10 - 16 november 2009 17:25





Laatste bericht

Auteur
Bericht

15 november 2009 10:44

User10
Aantal berichten: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 november 2009 14:15

khalili
Aantal berichten: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 november 2009 17:22

User10
Aantal berichten: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 november 2009 18:41

khalili
Aantal berichten: 28
Tks My mistake
:*