Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ελληνικά - Την ερώτηση που μου έκανες ...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Την ερώτηση που μου έκανες ...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από khalili
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Την ερώτηση που μου έκανες την έχω σκεφτεί συχνά. Σαν εικόνα είσαι αυτο:
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Before edit: "Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο?"
Τελευταία επεξεργασία από User10 - 16 Νοέμβριος 2009 17:25





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

15 Νοέμβριος 2009 10:44

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Hi khalili,

"Σαν εικονα εισαι αυτο?"- doesn't make much sense. Could you please check your source or provide more context?

16 Νοέμβριος 2009 14:15

khalili
Αριθμός μηνυμάτων: 28
User10 tks.
I got the messsage exactly like that from a greek friend with a link to youtube:
Την ερωτηση που μου εκανες την εχω σκεφτει συχνα. Σαν εικονα εισαι αυτο:
http://www.youtube.com/xxxxxxxxx

16 Νοέμβριος 2009 17:22

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Now it's more understandable. The question mark ("Σαν εικονα εισαι αυτο?" ) must be replaced by a colon. I'll correct it.

16 Νοέμβριος 2009 18:41

khalili
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Tks My mistake
:*