Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Italienska-Grekiska - some
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Vardaglig - Nyheter/Aktuella frågor
Titel
some
Text
Tillagd av
moutraki-
Källspråk: Italienska
Lui è lì in piedi davanti alla finestra, e tu non gli perdoni di schermare la luce. Non è lui che vedi, ma il giorno, cui lui impedisce di entrare...
Titel
Κάποιος
Översättning
Grekiska
Översatt av
βασίλειος
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Εκείνος είναι εκεί, ÏŒÏθιος μπÏοστά από το παÏάθυÏο, κι ÎµÏƒÏ Î´ÎµÎ½ του συγχωÏείς που σου κÏÏβει το φως. Δεν είναι εκείνος που βλÎπεις, μα το φως της ημÎÏας, το οποίο εκείνος εμποδίζει να μπει.
Anmärkningar avseende översättningen
Η λÎξη some δεν είναι ιταλική αλλά αγγλική
Senast granskad eller redigerad av
User10
- 19 December 2009 12:16
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 December 2009 23:44
User10
Antal inlägg: 1173
Γεια σου Βασίλειε,
"Δεν είναι εκείνος που βλÎπεις,
μα η ημÎÏα,της οποίας εκείνος εμποδίζει εμποδίζει να μπεί.".
Εννοείς "...
την οποία
εκείνος εμποδίζει να μπει" ;
18 December 2009 08:02
βασίλειος
Antal inlägg: 1
Îαί Îχετε δίκιο ,"mea culpa".