Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Grekiska - Θα ήθελα...

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaItalienska

Kategori Tankar - Hälsa/Medicin

Titel
Θα ήθελα...
Text att översätta
Tillagd av JIMMYAEK
Källspråk: Grekiska

Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους παλιούς μου συμμαθητές από την ιταλική σχολή που αποδέχτηκαν την πρόσκληση φιλίας που τους έκανα. Ελπίζω στην επόμενη συνάντηση μας να είμαστε περισσότεροι.
Senast redigerad av User10 - 25 Januari 2011 14:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Januari 2011 08:58

Bamsa
Antal inlägg: 1524
JIMMYAEK

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.

Ευχαριστώ.

18 Februari 2011 22:59

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Christina!

Could you please build me a bridge for translation, when you have time?

Thank you in advance, I'll give you half points

CC: User10

19 Februari 2011 14:43

User10
Antal inlägg: 1173
"I would like to thank all my old classmates from the Italian School for accepting my friendship invitation. I hope/wish we will be more at out next meeting"

Alex, don't give me points, ok?

19 Februari 2011 17:55

alexfatt
Antal inlägg: 1538
OK. Ευχαριστώ!

19 Februari 2011 18:23

alexfatt
Antal inlägg: 1538
I have a question, if you don't mind. Is friendship invitation an expression related to Facebook (= friend request)?


19 Februari 2011 18:58

User10
Antal inlägg: 1173
Well, it's not clear from context if it is about a facebook invitation. The only clue is that s/he uses the verb "did a friendship invitation" and not "sent...". I chose to translate it word by word because of the word "meeting" (in case s/he means an invitation to the meeting.)

19 Februari 2011 19:39

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Ok.