Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 그리스어 - Θα ήθελα...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어이탈리아어

분류 사고들 - 건강 / 의학

제목
Θα ήθελα...
번역될 본문
JIMMYAEK에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους παλιούς μου συμμαθητές από την ιταλική σχολή που αποδέχτηκαν την πρόσκληση φιλίας που τους έκανα. Ελπίζω στην επόμενη συνάντηση μας να είμαστε περισσότεροι.
User10에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2011년 1월 25일 14:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 1월 22일 08:58

Bamsa
게시물 갯수: 1524
JIMMYAEK

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.

Ευχαριστώ.

2011년 2월 18일 22:59

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Hi Christina!

Could you please build me a bridge for translation, when you have time?

Thank you in advance, I'll give you half points

CC: User10

2011년 2월 19일 14:43

User10
게시물 갯수: 1173
"I would like to thank all my old classmates from the Italian School for accepting my friendship invitation. I hope/wish we will be more at out next meeting"

Alex, don't give me points, ok?

2011년 2월 19일 17:55

alexfatt
게시물 갯수: 1538
OK. Ευχαριστώ!

2011년 2월 19일 18:23

alexfatt
게시물 갯수: 1538
I have a question, if you don't mind. Is friendship invitation an expression related to Facebook (= friend request)?


2011년 2월 19일 18:58

User10
게시물 갯수: 1173
Well, it's not clear from context if it is about a facebook invitation. The only clue is that s/he uses the verb "did a friendship invitation" and not "sent...". I chose to translate it word by word because of the word "meeting" (in case s/he means an invitation to the meeting.)

2011년 2월 19일 19:39

alexfatt
게시물 갯수: 1538
Ok.