Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Θα ήθελα...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语意大利语

讨论区 想法 - 健康 / 医学

标题
Θα ήθελα...
需要翻译的文本
提交 JIMMYAEK
源语言: 希腊语

Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους παλιούς μου συμμαθητές από την ιταλική σχολή που αποδέχτηκαν την πρόσκληση φιλίας που τους έκανα. Ελπίζω στην επόμενη συνάντηση μας να είμαστε περισσότεροι.
上一个编辑者是 User10 - 2011年 一月 25日 14:59





最近发帖

作者
帖子

2011年 一月 22日 08:58

Bamsa
文章总计: 1524
JIMMYAEK

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.

Ευχαριστώ.

2011年 二月 18日 22:59

alexfatt
文章总计: 1538
Hi Christina!

Could you please build me a bridge for translation, when you have time?

Thank you in advance, I'll give you half points

CC: User10

2011年 二月 19日 14:43

User10
文章总计: 1173
"I would like to thank all my old classmates from the Italian School for accepting my friendship invitation. I hope/wish we will be more at out next meeting"

Alex, don't give me points, ok?

2011年 二月 19日 17:55

alexfatt
文章总计: 1538
OK. Ευχαριστώ!

2011年 二月 19日 18:23

alexfatt
文章总计: 1538
I have a question, if you don't mind. Is friendship invitation an expression related to Facebook (= friend request)?


2011年 二月 19日 18:58

User10
文章总计: 1173
Well, it's not clear from context if it is about a facebook invitation. The only clue is that s/he uses the verb "did a friendship invitation" and not "sent...". I chose to translate it word by word because of the word "meeting" (in case s/he means an invitation to the meeting.)

2011年 二月 19日 19:39

alexfatt
文章总计: 1538
Ok.