Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Graikų - Θα ήθελα...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųItalų

Kategorija Mano mintys - Sveikata / Medicina

Pavadinimas
Θα ήθελα...
Tekstas vertimui
Pateikta JIMMYAEK
Originalo kalba: Graikų

Θα ήθελα να ευχαριστήσω όλους τους παλιούς μου συμμαθητές από την ιταλική σχολή που αποδέχτηκαν την πρόσκληση φιλίας που τους έκανα. Ελπίζω στην επόμενη συνάντηση μας να είμαστε περισσότεροι.
Patvirtino User10 - 25 sausis 2011 14:59





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 sausis 2011 08:58

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
JIMMYAEK

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.

Ευχαριστώ.

18 vasaris 2011 22:59

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Hi Christina!

Could you please build me a bridge for translation, when you have time?

Thank you in advance, I'll give you half points

CC: User10

19 vasaris 2011 14:43

User10
Žinučių kiekis: 1173
"I would like to thank all my old classmates from the Italian School for accepting my friendship invitation. I hope/wish we will be more at out next meeting"

Alex, don't give me points, ok?

19 vasaris 2011 17:55

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
OK. Ευχαριστώ!

19 vasaris 2011 18:23

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
I have a question, if you don't mind. Is friendship invitation an expression related to Facebook (= friend request)?


19 vasaris 2011 18:58

User10
Žinučių kiekis: 1173
Well, it's not clear from context if it is about a facebook invitation. The only clue is that s/he uses the verb "did a friendship invitation" and not "sent...". I chose to translate it word by word because of the word "meeting" (in case s/he means an invitation to the meeting.)

19 vasaris 2011 19:39

alexfatt
Žinučių kiekis: 1538
Ok.