Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Klassisk grekiska - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaLatinGrekiskaPersiskaHebreiska

Kategori Mening

Titel
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Text
Tillagd av Deeesiiree
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Anmärkningar avseende översättningen
<Bridge by Lilian>

"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."

OBS! Denna översättning har ännu inte blivit bedömd av en expert, den kan innehålla felaktigheter!
Titel
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Översättning
Klassisk grekiska

Översatt av alexfatt
Språket som det ska översättas till: Klassisk grekiska

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Anmärkningar avseende översättningen
Attic dialect.
Senast redigerad av alexfatt - 6 Mars 2011 10:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Maj 2020 02:42

julatarg
Antal inlägg: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.