Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Oudgrieks - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijnGrieksPerzischHebreeuws

Categorie Zin

Titel
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Tekst
Opgestuurd door Deeesiiree
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Details voor de vertaling
<Bridge by Lilian>

"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."

Opgepast, deze vertaling is nog niet door een expert geëvalueerd, het is mogelijk dat deze incorrect is!
Titel
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Vertaling
Oudgrieks

Vertaald door alexfatt
Doel-taal: Oudgrieks

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Details voor de vertaling
Attic dialect.
Laatst bewerkt door alexfatt - 6 maart 2011 10:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

1 mei 2020 02:42

julatarg
Aantal berichten: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.