Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Eski Yunanca - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.Şu anki durum Tercüme
Kategori Cumle | A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam. | | Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Bridge by Lilian>
"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me." |
|
Dikkat, bu çeviri bir uzman tarafından henüz değerlendirilmemiştir, yanlış olabilir! | Τὸ μ' ἀγὸν φῶς | | Hedef dil: Eski Yunanca
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέÏτεÏόν á¼ÏƒÏ„ιν á¼¢ Ï„á½° μ' ἀμφίσταντα ὄμματα. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
En son alexfatt tarafından eklendi - 6 Mart 2011 10:11
Son Gönderilen | | | | | 1 Mayıs 2020 02:42 | | | Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέÏτεÏόν" podrÃa ser reemplazado por otro adjetivo más afÃn a la luz, como "λαμπÏός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, deberÃa ser ἀμφιστάμενα. |
|
|