Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Język starogrecki - A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacinaGreckiJęzyk perskiHebrajski

Kategoria Zdanie

Tytuł
A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Tekst
Wprowadzone przez Deeesiiree
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

A luz que me guia é bem mais forte que os olhos que me cercam.
Uwagi na temat tłumaczenia
<Bridge by Lilian>

"The light which guides me is a lot brighter (more intense) than the eyes which surround me."

Uwaga, to tłumaczenie nie zostało jeszcze ocenione przez eksperta, może być niepoprawne!
Tytuł
Τὸ μ' ἀγὸν φῶς
Tłumaczenie
Język starogrecki

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Język starogrecki

Τὸ μ' ἀγὸν φῶς πολὺ φέρτερόν ἐστιν ἢ τὰ μ' ἀμφίσταντα ὄμματα.
Uwagi na temat tłumaczenia
Attic dialect.
Ostatnio edytowany przez alexfatt - 6 Marzec 2011 10:11





Ostatni Post

Autor
Post

1 Maj 2020 02:42

julatarg
Liczba postów: 6
Parece muy buena. Solo tengo dos observaciones: 1-Quizás "φέρτερόν" podría ser reemplazado por otro adjetivo más afín a la luz, como "λαμπρός". 2-ἀμφίσταντα, si está en presente, debería ser ἀμφιστάμενα.