Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Живу сердцем.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaPersiska

Titel
Живу сердцем.
Text
Tillagd av Siberia
Källspråk: Ryska

Живу сердцем.

Titel
I live with my heart
Översättning
Engelska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Engelska

I live with my heart.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 25 Juni 2011 22:54





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 Juni 2011 18:07

Siberia
Antal inlägg: 611
@Aneta

It's "(I) live with (my) heart", though pronouns are ommitted.

@expert

The meaning roughly is "I live by means of my heart".
"With" doesn't mean "together", it's the same to "I write with my hand or see with my eyes".

20 Juni 2011 22:26

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Ooops! You're right. I don't know why I translated it in the imperative. Perhaps it was the similarity to ancient Greek what confused me...
Thank you, Siberia.

21 Juni 2011 14:43

LaPoupee
Antal inlägg: 19
I live following my heart

22 Juni 2011 16:45

jolitaja2
Antal inlägg: 16
I think everybody lives with his/her heart, but here probably it should be translated as "I live listening to my heart"

22 Juni 2011 17:28

Siberia
Antal inlägg: 611
Well, I think some rely on there mind mostly. Request says quite the contrary as previous two posts try to describe.