Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Venäjä-Englanti - Живу сердцем.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: VenäjäEnglantiPersian kieli

Otsikko
Живу сердцем.
Teksti
Lähettäjä Siberia
Alkuperäinen kieli: Venäjä

Живу сердцем.

Otsikko
I live with my heart
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

I live with my heart.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 25 Kesäkuu 2011 22:54





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Kesäkuu 2011 18:07

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
@Aneta

It's "(I) live with (my) heart", though pronouns are ommitted.

@expert

The meaning roughly is "I live by means of my heart".
"With" doesn't mean "together", it's the same to "I write with my hand or see with my eyes".

20 Kesäkuu 2011 22:26

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Ooops! You're right. I don't know why I translated it in the imperative. Perhaps it was the similarity to ancient Greek what confused me...
Thank you, Siberia.

21 Kesäkuu 2011 14:43

LaPoupee
Viestien lukumäärä: 19
I live following my heart

22 Kesäkuu 2011 16:45

jolitaja2
Viestien lukumäärä: 16
I think everybody lives with his/her heart, but here probably it should be translated as "I live listening to my heart"

22 Kesäkuu 2011 17:28

Siberia
Viestien lukumäärä: 611
Well, I think some rely on there mind mostly. Request says quite the contrary as previous two posts try to describe.