Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Engelsk - Живу сердцем.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskEngelskPersisk

Tittel
Живу сердцем.
Tekst
Skrevet av Siberia
Kildespråk: Russisk

Живу сердцем.

Tittel
I live with my heart
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Aneta B.
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I live with my heart.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 25 Juni 2011 22:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 Juni 2011 18:07

Siberia
Antall Innlegg: 611
@Aneta

It's "(I) live with (my) heart", though pronouns are ommitted.

@expert

The meaning roughly is "I live by means of my heart".
"With" doesn't mean "together", it's the same to "I write with my hand or see with my eyes".

20 Juni 2011 22:26

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
Ooops! You're right. I don't know why I translated it in the imperative. Perhaps it was the similarity to ancient Greek what confused me...
Thank you, Siberia.

21 Juni 2011 14:43

LaPoupee
Antall Innlegg: 19
I live following my heart

22 Juni 2011 16:45

jolitaja2
Antall Innlegg: 16
I think everybody lives with his/her heart, but here probably it should be translated as "I live listening to my heart"

22 Juni 2011 17:28

Siberia
Antall Innlegg: 611
Well, I think some rely on there mind mostly. Request says quite the contrary as previous two posts try to describe.