Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Text
Tillagd av
oyleboyle
Källspråk: Turkiska
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan kesiliyor
Titel
the Muslim holiday
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
There is a Muslim holiday here. They are slaughtering the animals for worship.
Anmärkningar avseende översättningen
Muslim holiday or Muslim feast
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 18 Februari 2013 09:26
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
16 Februari 2013 11:06
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
the animals --> animals
My suggestion:
Animals are slaughtered as an act of worship
16 Februari 2013 19:52
Lein
Antal inlägg: 3389
Yes, I was wondering if 'cutting' meant 'slaughtering' here. Are you ok with Mesud's suggestion, merdogan?
17 Februari 2013 21:57
merdogan
Antal inlägg: 3769
Yes ofcause it can be. They have same meaning. But, for me "slaughtering" has more negative meaning.
18 Februari 2013 09:26
Lein
Antal inlägg: 3389
Slaughtering of people has a negative meaning. Not of animals. Cutting doesn't have the same meaning - it would rather mean to cut into pieces. I have edited and accepted