Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Teksto
Submetigx per oyleboyle
Font-lingvo: Turka

Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan kesiliyor

Titolo
the Muslim holiday
Traduko
Angla

Tradukita per merdogan
Cel-lingvo: Angla

There is a Muslim holiday here. They are slaughtering the animals for worship.
Rimarkoj pri la traduko
Muslim holiday or Muslim feast
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 18 Februaro 2013 09:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2013 11:06

Mesud2991
Nombro da afiŝoj: 1331
the animals --> animals

My suggestion:
Animals are slaughtered as an act of worship

16 Februaro 2013 19:52

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Yes, I was wondering if 'cutting' meant 'slaughtering' here. Are you ok with Mesud's suggestion, merdogan?

17 Februaro 2013 21:57

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
Yes ofcause it can be. They have same meaning. But, for me "slaughtering" has more negative meaning.

18 Februaro 2013 09:26

Lein
Nombro da afiŝoj: 3389
Slaughtering of people has a negative meaning. Not of animals. Cutting doesn't have the same meaning - it would rather mean to cut into pieces. I have edited and accepted