Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Текст
Публікацію зроблено
oyleboyle
Мова оригіналу: Турецька
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan kesiliyor
Заголовок
the Muslim holiday
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
There is a Muslim holiday here. They are slaughtering the animals for worship.
Пояснення стосовно перекладу
Muslim holiday or Muslim feast
Затверджено
Lein
- 18 Лютого 2013 09:26
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
16 Лютого 2013 11:06
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
the animals --> animals
My suggestion:
Animals are slaughtered as an act of worship
16 Лютого 2013 19:52
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Yes, I was wondering if 'cutting' meant 'slaughtering' here. Are you ok with Mesud's suggestion, merdogan?
17 Лютого 2013 21:57
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Yes ofcause it can be. They have same meaning. But, for me "slaughtering" has more negative meaning.
18 Лютого 2013 09:26
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Slaughtering of people has a negative meaning. Not of animals. Cutting doesn't have the same meaning - it would rather mean to cut into pieces. I have edited and accepted