Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan...
Tekst
Skrevet av
oyleboyle
Kildespråk: Tyrkisk
Burada müslümanların bayrami.ibadet icin hayvan kesiliyor
Tittel
the Muslim holiday
Oversettelse
Engelsk
Oversatt av
merdogan
Språket det skal oversettes til: Engelsk
There is a Muslim holiday here. They are slaughtering the animals for worship.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Muslim holiday or Muslim feast
Senest vurdert og redigert av
Lein
- 18 Februar 2013 09:26
Siste Innlegg
Av
Innlegg
16 Februar 2013 11:06
Mesud2991
Antall Innlegg: 1331
the animals --> animals
My suggestion:
Animals are slaughtered as an act of worship
16 Februar 2013 19:52
Lein
Antall Innlegg: 3389
Yes, I was wondering if 'cutting' meant 'slaughtering' here. Are you ok with Mesud's suggestion, merdogan?
17 Februar 2013 21:57
merdogan
Antall Innlegg: 3769
Yes ofcause it can be. They have same meaning. But, for me "slaughtering" has more negative meaning.
18 Februar 2013 09:26
Lein
Antall Innlegg: 3389
Slaughtering of people has a negative meaning. Not of animals. Cutting doesn't have the same meaning - it would rather mean to cut into pieces. I have edited and accepted