Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Engelska - Çayı içmeye kıyamıyorum
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Çayı içmeye kıyamıyorum
Text
Tillagd av
comeandgetit
Källspråk: Turkiska
Çayı içmeye kıyamıyorum
Titel
to drink tea
Översättning
Engelska
Översatt av
merdogan
Språket som det ska översättas till: Engelska
I don't want to finish this tea.
Anmärkningar avseende översättningen
The tea is so good that I can't bring myself to drink it.
Senast granskad eller redigerad av
Lein
- 19 Februari 2013 15:15
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
12 Februari 2013 15:27
Lein
Antal inlägg: 3389
Hi again merdogan
I don't understand what you mean here.
It is no sacrifice for me to drink tea? (=I don't mind drinking tea)
Or something else?
Thanks!
15 Februari 2013 16:41
Lein
Antal inlägg: 3389
Hi merdogan
I think this message may have slipped through unnoticed...
17 Februari 2013 22:05
merdogan
Antal inlägg: 3769
Hi Dear Lein,
it means, "I don't want to finish (this)tea."
17 Februari 2013 22:15
Mesud2991
Antal inlägg: 1331
Let me put forward my suggestion in advance:
I can't bring myself to drink the tea.
Note: But it has a positive connotation as in "the tea is so good that I can't bring myself to drink it"