Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Çayı içmeye kıyamıyorum
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
Çayı içmeye kıyamıyorum
Текст
Публікацію зроблено
comeandgetit
Мова оригіналу: Турецька
Çayı içmeye kıyamıyorum
Заголовок
to drink tea
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
merdogan
Мова, якою перекладати: Англійська
I don't want to finish this tea.
Пояснення стосовно перекладу
The tea is so good that I can't bring myself to drink it.
Затверджено
Lein
- 19 Лютого 2013 15:15
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
12 Лютого 2013 15:27
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi again merdogan
I don't understand what you mean here.
It is no sacrifice for me to drink tea? (=I don't mind drinking tea)
Or something else?
Thanks!
15 Лютого 2013 16:41
Lein
Кількість повідомлень: 3389
Hi merdogan
I think this message may have slipped through unnoticed...
17 Лютого 2013 22:05
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Hi Dear Lein,
it means, "I don't want to finish (this)tea."
17 Лютого 2013 22:15
Mesud2991
Кількість повідомлень: 1331
Let me put forward my suggestion in advance:
I can't bring myself to drink the tea.
Note: But it has a positive connotation as in "the tea is so good that I can't bring myself to drink it"