Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - Çayı içmeye kıyamıyorum
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
Çayı içmeye kıyamıyorum
Testo
Aggiunto da
comeandgetit
Lingua originale: Turco
Çayı içmeye kıyamıyorum
Titolo
to drink tea
Traduzione
Inglese
Tradotto da
merdogan
Lingua di destinazione: Inglese
I don't want to finish this tea.
Note sulla traduzione
The tea is so good that I can't bring myself to drink it.
Ultima convalida o modifica di
Lein
- 19 Febbraio 2013 15:15
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Febbraio 2013 15:27
Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi again merdogan
I don't understand what you mean here.
It is no sacrifice for me to drink tea? (=I don't mind drinking tea)
Or something else?
Thanks!
15 Febbraio 2013 16:41
Lein
Numero di messaggi: 3389
Hi merdogan
I think this message may have slipped through unnoticed...
17 Febbraio 2013 22:05
merdogan
Numero di messaggi: 3769
Hi Dear Lein,
it means, "I don't want to finish (this)tea."
17 Febbraio 2013 22:15
Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Let me put forward my suggestion in advance:
I can't bring myself to drink the tea.
Note: But it has a positive connotation as in "the tea is so good that I can't bring myself to drink it"