Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Çayı içmeye kıyamıyorum
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Çayı içmeye kıyamıyorum
Teksti
Lähettäjä
comeandgetit
Alkuperäinen kieli: Turkki
Çayı içmeye kıyamıyorum
Otsikko
to drink tea
Käännös
Englanti
Kääntäjä
merdogan
Kohdekieli: Englanti
I don't want to finish this tea.
Huomioita käännöksestä
The tea is so good that I can't bring myself to drink it.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Lein
- 19 Helmikuu 2013 15:15
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
12 Helmikuu 2013 15:27
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi again merdogan
I don't understand what you mean here.
It is no sacrifice for me to drink tea? (=I don't mind drinking tea)
Or something else?
Thanks!
15 Helmikuu 2013 16:41
Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi merdogan
I think this message may have slipped through unnoticed...
17 Helmikuu 2013 22:05
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Hi Dear Lein,
it means, "I don't want to finish (this)tea."
17 Helmikuu 2013 22:15
Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Let me put forward my suggestion in advance:
I can't bring myself to drink the tea.
Note: But it has a positive connotation as in "the tea is so good that I can't bring myself to drink it"