Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - Çayı içmeye kıyamıyorum
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
Çayı içmeye kıyamıyorum
Tekstur
Framborið av
comeandgetit
Uppruna mál: Turkiskt
Çayı içmeye kıyamıyorum
Heiti
to drink tea
Umseting
Enskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Enskt
I don't want to finish this tea.
Viðmerking um umsetingina
The tea is so good that I can't bring myself to drink it.
Góðkent av
Lein
- 19 Februar 2013 15:15
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
12 Februar 2013 15:27
Lein
Tal av boðum: 3389
Hi again merdogan
I don't understand what you mean here.
It is no sacrifice for me to drink tea? (=I don't mind drinking tea)
Or something else?
Thanks!
15 Februar 2013 16:41
Lein
Tal av boðum: 3389
Hi merdogan
I think this message may have slipped through unnoticed...
17 Februar 2013 22:05
merdogan
Tal av boðum: 3769
Hi Dear Lein,
it means, "I don't want to finish (this)tea."
17 Februar 2013 22:15
Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Let me put forward my suggestion in advance:
I can't bring myself to drink the tea.
Note: But it has a positive connotation as in "the tea is so good that I can't bring myself to drink it"