Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaHebreiska

Kategori Tankar - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Text
Tillagd av Laurblo
Källspråk: Franska

Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Anmärkningar avseende översättningen
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.

Titel
Dream and reality
Översättning
Engelska

Översatt av Vesna J.
Språket som det ska översättas till: Engelska

Make of your life a dream and a of dream, a reality.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 18 Mars 2013 12:19





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 Mars 2013 15:13

Francky5591
Antal inlägg: 12396
"...d'un rêve..." : "...from a dream..." (only my opinion, I wouldn't assume I'm right here...)

15 Mars 2013 13:41

durklis
Antal inlägg: 34
Make a dream from your life, and a reality from your dream.

18 Mars 2013 11:04

RedShadow
Antal inlägg: 143
It looks like there already is a translation floating around on the web:
"Make your life a dream, and your dream a reality" (releated to Antoine de Saint-Exupéry) which is what Vesna did.

However I like this one much more:
"Make of your life a dream, and of a dream, a reality."