Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiHeprea

Kategoria Ajatukset - Taiteet / Luominen / Mielikuvitus

Otsikko
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Teksti
Lähettäjä Laurblo
Alkuperäinen kieli: Ranska

Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Huomioita käännöksestä
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.

Otsikko
Dream and reality
Käännös
Englanti

Kääntäjä Vesna J.
Kohdekieli: Englanti

Make of your life a dream and a of dream, a reality.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lein - 18 Maaliskuu 2013 12:19





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Maaliskuu 2013 15:13

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
"...d'un rêve..." : "...from a dream..." (only my opinion, I wouldn't assume I'm right here...)

15 Maaliskuu 2013 13:41

durklis
Viestien lukumäärä: 34
Make a dream from your life, and a reality from your dream.

18 Maaliskuu 2013 11:04

RedShadow
Viestien lukumäärä: 143
It looks like there already is a translation floating around on the web:
"Make your life a dream, and your dream a reality" (releated to Antoine de Saint-Exupéry) which is what Vesna did.

However I like this one much more:
"Make of your life a dream, and of a dream, a reality."