Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Franskt-Enskt - Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - List / Skapan / Hugflog
Heiti
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Tekstur
Framborið av
Laurblo
Uppruna mál: Franskt
Fais de ta vie un rêve, et d'un rêve, une réalité
Viðmerking um umsetingina
Bonjour, je souhaiterai obtenir cette traduction en anglais américain et en hébreu la plus précise possible en vue d.un tatouage. Merci.
Heiti
Dream and reality
Umseting
Enskt
Umsett av
Vesna J.
Ynskt mál: Enskt
Make of your life a dream and a of dream, a reality.
Góðkent av
Lein
- 18 Mars 2013 12:19
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
14 Mars 2013 15:13
Francky5591
Tal av boðum: 12396
"
...d'
un rêve..." : "...
from
a dream..." (only my opinion, I wouldn't assume I'm right here...)
15 Mars 2013 13:41
durklis
Tal av boðum: 34
Make a dream from your life, and a reality from your dream.
18 Mars 2013 11:04
RedShadow
Tal av boðum: 143
It looks like there already is a translation floating around on the web:
"Make your life a dream, and your dream a reality" (releated to Antoine de Saint-Exupéry) which is what Vesna did.
However I like this one much more:
"Make of your life a dream, and of a dream, a reality."